Sunday, January 6, 2008

Grammar a Day - Level 1 - 〜までもな�「 (〜mademonai)

〜までもない (〜mademonai) - It's not necessary (to bother) to; do not have
to;


--- Examples ---
スレ立てるまでもない話題はこちらへ
??

ただの風邪ですから、薬を飲むまでもありません
Its just a cold, so its not neccessary to take medicine

いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。
It goes without saying that honesty is the best policy in many ways.

お金がすべてではないのは言うまでもない。
It goes without saying that money is not everything.

お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。
It goes without saying that health is above wealth.

すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。
It goes without saying that everybody is given the equal right to speak.

たばこは健康に悪いことは言うまでもない。
It goes without saying that smoking is bad for the health.

たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。
It goes without saying that diligence is the key to success.

だれも私たちの間に割り込めないことは言うまでもない。
It goes without saying that nobody can come between us.

疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。
It goes without sayng, if you are tired, you should take a rest.

スレ立てるまでもない話題はこちらへ
Topics that don't need their own threads should go here

--- Comments ---
ex#3305 I don't understand the Japanese, especially スレ立てる.
(contributor: Miki)

I dont understand it either! It came up as the first google for an example:
http://www.chitora.jp/cgi-bin/readres.cgi?bo=lhaz&vi=1090515715
(contributor: dc)

I dont understand it either! It came up as the first google for an
example:
here (contributor: dc)

I didn't know. スレ立てる is short for スレッドを立てる thread It
sometimes means 発言とそれに対するコメントから成る一連のメッセージ群
I'm a dinosaur. dc, you, too! (^o^)
(contributor: Miki)

#3305 スレ立てるまでもない話題はこちらへ in English would be: 'Click here
for topics that do not require a new thread.' (contributor: bamboo4)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=〜mademonai

To unsubscribe from this list visit
http://yookoso.com/phpList/?p=unsubscribe&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587
To update your preferences visit
http://yookoso.com/phpList/?p=preferences&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587


--
Powered by PHPlist, www.phplist.com --

No comments: