Wednesday, July 16, 2008

Grammar a Day - Level 1 [ ばかりに (bakarini-2) ]

ばかりに (bakarini-2) - as if to


--- Examples ---
「結構です」レモン・キャンディーなど食べている場合ではないとばかりに、マクゴナガル先生は冷ややかに答えた。
'I'm fine thanks.' McDonagal answered cooly, as if to say this is no
occasion to be eating lemon candies.

「あなたを愛しているのよ」と言わんばかりに彼女は僕にウィンクした。
She winked at me, as much as to say , I love you.

この質問でとうとうハーマイオニーは椅子から立ち上がり、地下牢の天井に届かんばかりに手を伸ばした。
At this, Hermione stood up, her hand stretching toward the dungeon ceiling.

彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
He nodded as much as to say, I agree.

彼らは「かわいそうな奴」といわんばかりに私達をじっと見た。
They looked at us, as much as to say, 'Poor creature.'

彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
She winked at me as much as to say she knew everything.

友人は「不可能」と言わんばかりに首を横に振った。
My friend shook his head as much as to say 'impossible'.

--- Comments ---
there are lots of different bakari~~s! bakari bakari! (contributor: dc)

I think the と quotation in the second example /may/ have an implied
言わない after it. (contributor: Amatuka)

'Seems to be used in casual/slang speech with negative verb stem + ん so
as to mean 'as if to ' without actually doing so.' (contributor: dc)

Appeared in 2000 JLPT level 1 (contributor: Amatuka)

Meaning changed back. Seems that I was right in the first place.
(contributor: Amatuka)

hmm I don't see the difference this and another ばかりに。The same
nuance when you add (言わん).
絶好の機会と(言わん)ばかりに、飛びついた。
(contributor: Miki)

Maybe we need more examples for the other bakarini[/b] but it seems to have
a qualitative (type) difference to me. (contributor: Amatuka)

Could just be down to lack of familiarity with forms like 言わん
though... (contributor: Amatuka)

is 言わん just short for iwanai? like
'iwanai bakari ni -> just about not saying (but its almost as if it was
said)
(contributor: Snake)

You would say 言わなかったばかりに and 言わんばかりに, but
not 言わないばかりに.
(contributor: bamboo4)

言わん can be short for 言わない, but in this case, 言わん =
言わむ is an old fashioned subjunctive, equivalent to 言おう.
I was highly confused at first until I discovered that the final 'ん' can
signal two different inflectional forms (contributor: DealPete)

Maybe this should be listed as 'と(言わん)ばかりに'. I've seen lots
of examples such as
うちの犬は「散歩に行こうよ」とばかりに僕の顔を見て吠えた。
My dog looked at me and barked as if to say 'let's go for a walk!'
(contributor: blabby)

In Californish it would be 'was like' (contributor: Bakurosareta)

I think it would be helpful if the Authors of grammar posts made sure to
include a grammar note. examples are helpful, but good solid grammatical
information makes it easier to memorize and utilize in real life
situations. (contributor: tigert)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=bakarini-2

To unsubscribe from this list visit
http://yookoso.com/phpList/?p=unsubscribe&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587
To update your preferences visit
http://yookoso.com/phpList/?p=preferences&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587


--
Powered by PHPlist, www.phplist.com --

No comments: