Monday, January 5, 2009

Grammar a Day - Level 1 [ 〜でなくてな���だろう (denakute-nandarou) ]

〜でなくてなんだろう (denakute-nandarou) - If thats not ... I
don't know what is

--- Notes ---
always follows a noun. written only

〜でなくてなんだろう literally means : 'If it is not 〜,then
what it is/ what can it be?'

--- Examples ---
このケーキが世界一でなくてなんだろう。
If this isn't the world's best cake, then I don't know what is.

あの国の大統領は国民の意見は無視して何でも自分一人で決定する。これが独裁者でなくてなんだろう。
The president of that country decides everything himself ignoring nation's
concerns. If that's not dictatorship, then i don't know what is.

自分の命を犠牲にして多くの人を救ったあの男が英雄でなくてなんだろう。

--- Comments ---
JLPT Level 4? (contributor: anon)

well spotted. Level 1 i think. (contributor: dc)

JPLT Level 1 without a doubt. (contributor: olivier)

not to be a nit-picker, but how does that example sentence fit in with
'written only'? (contributor: rasmusjp)

suppose we're talking about a person, is 〜でなくてだれだろう
acceptable? (same goes for places, time, etc) (contributor: cosmo)

たとえば?あの人はスミスさんでなくてだれだろう?とか?I
think its grammatically correct its just probably not used. Also consider
that when speaking about other people you have to be careful about
politeness, so saying なくてだれだろう?might be considered a
little bit rude. (contributor: iamharenchi)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=denakute-nandarou

To unsubscribe from this list visit
http://yookoso.com/phpList/?p=unsubscribe&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587
To update your preferences visit
http://yookoso.com/phpList/?p=preferences&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587


--
Powered by PHPlist, www.phplist.com --

Sunday, January 4, 2009

Grammar a Day - Level 1 [ は言うまでも���く (haiumademonaku) ]

は言うまでもなく (haiumademonaku) - goes without saying/not to
mention

--- Notes ---
* iu made mo naku is used only in the midle of the phase.
* iu made mo nai or 'iu mo oroka' is used in the end of the phase.


--- Examples ---
いつものカクテルは言うまでもなく、フランス製のシャンペンも出された。
We were served French champagne, not to mention the usual cocktails.

ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
There are a number of methodological problems here, not to mention the
inaccuracy of some of the results.

その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。
The teacher speaks good French, not to mention English.

ジェーンはギターは言うまでもなく、バイオリンもひける。
Jane can play the violin, not to mention the guitar.

ボストンは私には寒すぎるが、シカゴは言うまでもなくもっと寒い。
Boston is too cold for me, let alone Chicago.

英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。
He speaks German, not to mention English.

核兵器は言うまでもなく、原子力発電も危険である。
Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.

核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。
Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.

私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
We admired his wisdom, not to mention his courage.

私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
We admired his wisdom, not to mention his courage.

人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。
istrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering.


彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two
children.

彼はスペインは言うまでもなく、ポルトガルへも行ったことがある。
He has been to Portugal, not to mention Spain.

彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。
He doesn't speak English, not to mention French.

彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。
He can speak German, not to mention English and French.

彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。
He can speak French and German, not to mention English.

彼は英語は言うまでもなくフランス語も話せる。
He can speak French, not to mention English.

彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。
He knows little of mathematics, still of chemistry.

彼は和書は言うまでもなく洋書も読んでいる。
He reads foreign books, not to mention Japanese ones.

彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。
He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries.

彼女は英語は言うまでもなく、フランス語とドイツ語も話せる。

She speaks French and German, not to mention English.

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=haiumademonaku

To unsubscribe from this list visit
http://yookoso.com/phpList/?p=unsubscribe&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587
To update your preferences visit
http://yookoso.com/phpList/?p=preferences&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587


--
Powered by PHPlist, www.phplist.com --

Saturday, January 3, 2009

Grammar a Day - Level 1 [ 〜にかたくない (nikatakunai) ]

〜にかたくない (nikatakunai) - not hard to ...

--- Notes ---
in certain circumstances, it would be possible.
often used with imagine 'it would not be hard to imagine this happening'

--- Examples ---
彼の不安は想像にかたくない
Its not hard to imagine he is worried

彼の喜びは、察するにかたくない。
It's not hard to guess how happy he is.

--- Comments ---
This is very often used with 想像する and 察する. (contributor:
blabby)

子供を亡くした親の悲しみは、察するにかたくない。
(contributor: khongbietboi)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nikatakunai

To unsubscribe from this list visit
http://yookoso.com/phpList/?p=unsubscribe&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587
To update your preferences visit
http://yookoso.com/phpList/?p=preferences&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587


--
Powered by PHPlist, www.phplist.com --

Friday, January 2, 2009

Grammar a Day - Level 1 [ 〜にかたくない (nikatakunai) ]

〜にかたくない (nikatakunai) - not hard to ...

--- Notes ---
in certain circumstances, it would be possible.
often used with imagine 'it would not be hard to imagine this happening'

--- Examples ---
彼の不安は想像にかたくない
Its not hard to imagine he is worried

彼の喜びは、察するにかたくない。
It's not hard to guess how happy he is.

--- Comments ---
This is very often used with 想像する and 察する. (contributor:
blabby)

子供を亡くした親の悲しみは、察するにかたくない。
(contributor: khongbietboi)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nikatakunai

To unsubscribe from this list visit
http://yookoso.com/phpList/?p=unsubscribe&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587
To update your preferences visit
http://yookoso.com/phpList/?p=preferences&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587


--
Powered by PHPlist, www.phplist.com --

Thursday, January 1, 2009

Grammar a Day - Level 1 [ ふと (futo) ]

ふと (futo) - suddenly, by coincidence

--- Notes ---
and do not always have negative connotations

whereas implies more regret, or that the action was done carelessly.

other words for suddenly include
 いきなり
 突然「とつぜん」

--- Examples ---
電車の中でふと木村さんを見かけた
By coincidence, I happened to see Kimura san on the train

ふと新しい考えが浮かんだ。
Suddenly, I hit upon this new idea.

テレビを見ていて学生時代の友達をふと思い出した。
Watching TV,I had this instant recall of the memory of my friend during my
student days.

ふとした事が人生の分かれ目になることがある。
A pure happenstance can be a die-casting event in your life.

うまい考えがふと浮かんだ。
A happy idea came upon me.

素晴らしい考えがふと心に浮かんだ。
A bight idea occurred to me.

その言葉はふと彼の口から漏れた。
That word dropped from his mouth.

その老人はふと立ち止まって振り返った。
The old man stopped suddenly and looked back.

それは秘密にしておくべきではないと私はふと思った。
It occurred to me that I should not keep it secret.

ふとしたことからその噂は嘘だと分った。
Accidentally, the rumor has turned out to be false.

財布を家に忘れてきたことをふと思い出した。
It occurred to me that I had left my purse at home.

私の見たことを話そうかなとふと思った。
I had a notion to tell what I had seen.

私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。
It occurred to me that the man was tryng to cheat me out of moy money.

私はふと彼女が何かを隠そうとしていると感じた。
It struck me that the girl was trying to hide something.

私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。
It occurred to me that I had left my bg on the train.

試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。
Through trial and error, he found the right answer by chance.

彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。
It occurred to me that he was the right man.

彼はそれを見るとふと魔がさして盗んだ。
The sight tempted him to steal.

彼はわざとそうしたんだとふと私は思った。
It occurred to me that he had done it on purpose.

彼は何かを隠そうとしていると、私はふと思った。
It occurred to me that he was trying to conceal something.

彼は真実を何も言わないかもしれないということがふと頭に浮かんだ。
It occurred to me that he might not tell the truth.

彼らのあざ笑いをふと耳にした。
I overheard their mockery.

彼女はふと名案を思いついた。
She hit upon a good idea.

僕はふと足を止めた。〔M〕
Suddenly, my feet stopped.

--- Comments ---
whats the difference with いきなり or 突然? (contributor: dc)

hmm this is a very good question... Let me think. (contributor: Miki)

ふと would be used in the sense of 'incidentally' or 'by some unexpected
turn of event.' It is more or less an unexpected thing that catch you more
or less passively.

いきなり and 突然 has the connotation of 'out of blue' or 'abruptly'
so that there is a big element of surprise. (contributor: bamboo4)

what is the difference with 偶然 ? (contributor: marvin)

偶然 「ぐうぜん」 I think means more what a coincidence. As in
'what a surprise to see you here!'

突然 「とつぜん」is more similar, like 'out of the blue'.

いきなり is another similar word.
いきなり結婚した - got married all of a sudden (contributor: dc)

For me, there are hints (like endling と) for the word is an onomatopoeia
construction, that's the difference... As in,
「ふと気がついたの。」''Pooh!' - the realization came.' Although
it's not as childish in Japanese, as they use onomatopoeia words a lot.
(contributor: Kaens)

Yes. Bamboo4 is correct. 3940 should start 'Incidentally, ' (contributor:
christ)

Kaens へ
I don't think ふと、is not an onomatopoeia construction. In kanji 不図
not planned, not mapped, unexpectedly, etc.
I don't know why they don't write it in kanji though, as both are easy...
(contributor: ookaminote)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=futo

To unsubscribe from this list visit
http://yookoso.com/phpList/?p=unsubscribe&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587
To update your preferences visit
http://yookoso.com/phpList/?p=preferences&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587


--
Powered by PHPlist, www.phplist.com --