--- Notes ---
〜いかんによらず = 〜いかんにかかわらず
= 〜いかんを問わず
意味 :〜がどうであるかに関係なく
What is the difference between 名詞+を問わず and
名詞+の+いかんを問わず?
--- Examples ---
理由のいかんによらず、殺人は許されないことだ。
Regardless of the reason, murder is not permitted.
国籍のいかんを問わず、採用試験を受けることのできる自治体が増えている。
The number of municipalities where one can take the employment test
regardless of nationalty is increasing.
--- Comments ---
理由(りゆう)の如何(いかん)によらず
This means 'no matter what reason there is.'
Usually, Japanese people say '理由が何であろうとも' instead.
(contributor: Nick)
'理由が何であろうとも' would be used especially in speaking. In
written form, 'いかんにもよらず' is often seen. (contributor: Miki)
A better translation for #5473 is 'The number of municipalities where you
can take the employment test regardless of nationalty is increasing.
(contributor: samboki)
--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=ikanniyorazu
To unsubscribe from this list visit
http://yookoso.com/phpList/?p=unsubscribe&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587
To update your preferences visit
http://yookoso.com/phpList/?p=preferences&uid=7d6adca25b7f78e7cb4eb0f506e9a587
--
Powered by PHPlist, www.phplist.com --
No comments:
Post a Comment